Il a fallu attendre près de trente ans après Lupin III - Part III (1984-1985) pour voir une nouvelle série télévisée mettant en scène le célèbre petit-fils d’Arsène Lupin. En 2015, le studio TMS Entertainment, avec la complicité du réalisateur Kazuhide Tomonaga et du scénariste Yūya Takahashi, a offert aux fans mondiaux une renaissance spectaculaire : , intitulée en français L’aventure italienne .
Pour les puristes de la version originale, le terme (Version Originale Sous-Titrée en Français) est essentiel. Pourquoi ? Parce que le doublage français, bien que de qualité, ne restitue jamais pleinement l’énergie unique des seiyū (doubleurs japonais) historiques : Kanichi Kurita (Lupin), Kiyoshi Kobayashi (Jigen), Daisuke Namikawa (Goemon), Miyuki Sawashiro (Fujiko) et Kōichi Yamadera (Zenigata). Cet article vous explique pourquoi Lupin III - Part IV - L’aventure italienne VOSTFR est une porte d’entrée idéale dans l’univers du célèbre gentleman cambrioleur et une œuvre que tout amateur d’anime se doit de visionner. Lupin III- Part IV - L-aventure italienne VOSTFR
La mention VOSTFR indique que la version est proposée en version originale sous-titrée en français, ce qui privilégie la performance vocale originale — souvent japonaise — tout en permettant aux spectateurs francophones de suivre l’histoire via les sous-titres. Pour les puristes, la VOSTFR conserve les intonations et le phrasé originaux des comédiens, parfois perçus comme essentiels pour l’authenticité du ton et de l’humour. Il a fallu attendre près de trente ans
"Is this part of the script?" she whispered, a daring smile breaking through her bridal veil. "The best parts are always improvised," Lupin replied. Pourquoi
For French-speaking viewers, seeking out the VOSTFR version—available on major streaming platforms like ADN (Anime Digital Network) or physical collector’s editions—is essential. You get the raw, unfiltered energy of the Japanese performance paired with the poetic precision of French subtitles. It’s the best of both worlds: the original artistry, unlocked.
"Cette fois, Lupin... tu as de la chance." (FR Sub: « Cette fois, Lupin… tu as de la chance. »)
"Jigen, t'es sûr qu'elle n'a pas remarqué qu'on lui a piqué le mauvais diamant ?" (Jigen, tu es sûr qu'elle n'a pas remarqué qu’on lui a chipé le mauvais diamant ?)