This report provides information on legitimate, community-driven subtitle databases. Users are responsible for ensuring they have the legal right to view the associated video content. Subtitle files themselves are text-based scripts generally considered fair use tools for accessibility and translation, provided they are not used to circumvent commercial copyright protections on the video itself.
If you are missing translations for the "forced" (foreign language) parts during playback: If you are missing translations for the "forced"
This report details the nature of these subtitles, legitimate sources, and technical implementation instructions. Character Development | Episode | Title | Key
: The show often withholds subtitles when a character is being translated for by another person on screen. This mirrors the experience of characters like Daenerys, who initially appears to rely on a translator but is secretly fluent. Character Development This report provides information on legitimate
| Episode | Title | Key Non-English Scenes | Best Subtitle File Name | | :--- | :--- | :--- | :--- | | S03E01 | Valar Dohaeris | Dothraki greeting; Kraznys speaks Valyrian | Game.of.Thrones.S03E01.forced.english.srt | | S03E02 | Dark Wings, Dark Words | Dothraki arguing (Rakharo) | S03E02.Dothraki.only.srt | | S03E03 | Walk of Punishment | Daenerys & Kraznys slave trade | S03E03.Astapori.Valyrian.forced.srt | | S03E04 | And Now His Watch is Ended | The Whip Scene (Valyrian commands) | S03E04.forced.narrative.srt | | S03E05 | Kissed by Fire | Minimal foreign (Braavosi) | S03E05.forced.eng.srt | | S03E06 | The Climb | No significant non-English | S03E06.english.nosdh.srt | | S03E07 | The Bear and the Maiden Fair | Small Valyrian phrases | S03E07.forced.srt | | S03E08 | Second Sons | Daenerys & The Second Sons (Valyrian) | S03E08.high.valyrian.srt | | S03E09 | The Rains of Castamere | No foreign parts (The Red Wedding) | Not needed | | S03E10 | Mhysa | Finale: "Mhysa" chant & Valyrian speeches | S03E10.forced.mhysa.srt |